1. La consegna ufficiale del minore adottato va effettuata in conformità alla legislazione dello Stato di origine.
2. L’autorità centrale dello Stato di origine certifica che l’adozione è avvenuta in conformità alla sua legislazione nazionale e al presente accordo.
3. Le autorità centrali degli Stati contraenti accertano che al minore siano concesse tutte le agevolazioni per lasciare il suo Paese di origine e per entrare e risiedere in permanenza sul territorio dello Stato di accoglienza.
1. La remise officielle de l’enfant adopté doit être faite conformément à la législation de l’Etat d’origine.
2. L’Autorité centrale de l’Etat d’origine certifie que l’adoption est réalisée conformément à sa législation nationale et à la présente Convention.
3. Les Autorités centrales des Etats contractants s’assurent que l’enfant bénéficie de toutes les facilités pour quitter son pays d’origine ainsi que pour entrer et résider de manière permanente sur le territoire de l’Etat d’accueil.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.