Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.21 Diritto delle persone, di famiglia e successorio. Diritti reali
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.21 Droit des personnes, de la famille et des successions. Droits réels

0.211.213.02 Convenzione del 2 ottobre 1973 concernente il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni in materia di obbligazioni alimentari

0.211.213.02 Convention du 2 octobre 1973 concernant la reconnaissance et l'exécution de décisions relatives aux obligations alimentaires

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28

Se uno Stato contraente comprende due o più unità territoriali in cui s’applicano differenti sistemi di diritto per quanto concerne il riconoscimento e l’esecuzione di decisioni in materia di obbligazioni alimentari:

1.
qualsiasi riferimento alla legge, alla procedura o all’autorità dello Stato d’origine concerne la legge, la procedura o l’autorità dell’unità territoriale in cui è stata resa la decisione;
2.
qualsiasi riferimento alla legge, alla procedura o all’autorità dello Stato richiesto concerne la legge, la procedura o l’autorità dell’unità territoriale in cui è invocato il riconoscimento o l’esecuzione;
3.
qualsiasi riferimento fatto, nell’applicazione dei numeri 1 e 2, sia alla legge o alla procedura dello Stato d’origine, sia alla legge o alla procedura dello Stato richiesto, deve essere interpretato come comprendente tutte le norme e i principi legali appropriati dello Stato contraente, reggenti le unità territoriali che lo formano;
4.
qualsiasi riferimento alla dimora abituale del creditore o del debitore d’alimenti nello Stato d’origine concerne la dimora abituale nell’unità territoriale in cui è stata resa la decisione.

Qualsiasi Stato contraente può, in qualsiasi momento, dichiarare che non applicherà una o più di queste norme a una o più disposizioni della convenzione.

Art. 28

Si un Etat contractant comprend deux ou plusieurs unités territoriales dans lesquelles différents systèmes de droit s’appliquent en ce qui concerne la reconnaissance et l’exécution de décisions en matière d’obligations alimentaires:

1.
toute référence à la loi, à la procédure ou à l’autorité de l’Etat d’origine vise la loi, la procédure ou l’autorité de l’unité territoriale dans laquelle la décision a été rendue;
2.
toute référence à la loi, à la procédure ou à l’autorité de l’Etat requis vise la loi, la procédure ou l’autorité de l’unité territoriale dans laquelle la reconnaissance ou l’exécution est invoquée;
3.
toute référence faite, dans l’application des ch. 1 et 2, soit à la loi ou à la procédure de l’Etat d’origine, soit à la loi ou à la procédure de l’Etat requis, doit être interprétée comme comprenant tous les règles et principes légaux appropriés de l’Etat contractant qui régissent les unités territoriales qui le forment;
4.
toute référence à la résidence habituelle du créancier ou du débiteur d’aliments dans l’Etat d’origine vise sa résidence habituelle dans l’unité territoriale dans laquelle la décision a été rendue.

Tout Etat contractant peut, en tout temps, déclarer qu’il n’appliquera pas l’une ou plusieurs de ces règles à une ou plusieurs dispositions de la convention.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.