Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.21 Diritto delle persone, di famiglia e successorio. Diritti reali
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.21 Droit des personnes, de la famille et des successions. Droits réels

0.211.213.02 Convenzione del 2 ottobre 1973 concernente il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni in materia di obbligazioni alimentari

0.211.213.02 Convention du 2 octobre 1973 concernant la reconnaissance et l'exécution de décisions relatives aux obligations alimentaires

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26

Qualsiasi Stato contraente può, conformemente all’articolo 34, riservarsi il diritto di non riconoscere né dichiarare esecutorie:

1.
le decisioni e le transazioni vertenti sugli alimenti dovuti per il periodo posteriore al matrimonio o al ventunesimo anniversario del creditore da parte di un debitore che non sia il coniuge o l’ex coniuge del creditore;
2.
le decisioni e le transazioni in materia di obbligazioni alimentari
a.
fra collaterali;
b.
fra affini;
3.
le decisioni e le transazioni che non prevedono la prestazione di alimenti mediante pagamenti periodici.

Nessuno Stato contraente che avrà fatto uso di una riserva potrà pretendere che la convenzione s’applichi alle decisioni e alle transazioni escluse da questa riserva.

Art. 26

Tout Etat contractant pourra, conformément à l’art. 34, se réserver le droit de ne pas reconnaître ni déclarer exécutoires:

1.
les décisions et les transactions portant sur les aliments dus pour la période postérieure au mariage ou au vingt et unième anniversaire du créancier par un débiteur autre que l’époux ou l’ex-époux du créancier;
2.
les décisions et les transactions en matière d’obligations alimentaires
a.
entre collatéraux,
b.
entre alliés;
3.
les décisions et les transactions ne prévoyant pas la prestation d’aliments par paiements périodiques.

Aucun Etat contractant qui aura fait l’usage d’une réserve ne pourra prétendre à l’application de la convention aux décisions et aux transactions exclues dans sa réserve.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.