Un’istituzione pubblica può, nella misura delle prestazioni fornite al creditore, domandare il riconoscimento o l’esecuzione di una decisione resa tra il creditore e il debitore d’alimenti se, secondo la legge che la regge, essa è di diritto abilitata a invocare il riconoscimento o a domandare l’esecuzione della decisione in vece del creditore.
Une institution publique peut, dans la mesure des prestations fournies au créancier, demander la reconnaissance ou l’exécution d’une décision rendue entre le créancier et le débiteur d’aliments si, d’après la loi qui la régit, elle est de plein droit habilitée à invoquer la reconnaissance ou à demander l’exécution de la décision à la place du créancier.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.