Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.21 Diritto delle persone, di famiglia e successorio. Diritti reali
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.21 Droit des personnes, de la famille et des successions. Droits réels

0.211.112.434.9 Dichiarazione del 3 dicembre 1937 tra la Svizzera e la Francia relativa al rilascio di atti dello stato civile

0.211.112.434.9 Déclaration du 3 décembre 1937 entre la Suisse et la France concernant la délivrance d'actes de l'état civil

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Preambolo

Il Governo federale svizzero
e
il Governo della Repubblica Francese

hanno convenuto quanto segue:

«Il Governo svizzero per i Francesi nati, riconosciuti, legittimati, adottati, sposati, divorziati o morti nella Svizzera e il Governo francese per i cittadini svizzeri nati, riconosciuti, legittimati, adottati, sposati, divorziati o morti in Francia s’impegnano a rilasciare senza spese all’altra Parte contraente delle copie letterali degli atti dello stato civile redatte sul loro territorio rispettivo, quando ne sia fatta domanda pei fini dell’amministrazione.

I Governi svizzero e francese si procurano reciprocamente e gratuitamente le copie di atti dello stato civile chieste dai loro rispettivi attinenti che si trovino nell’indigenza.

La domanda sarà fatta, nella Svizzera al Servizio Federale dello stato civile a Berna da parte della missione diplomatica o dei Consoli di Francia, ed in Francia, all’autorità locale da parte della missione diplomatica o dei Consoli di Svizzera. La domanda indicherà sommariamente il motivo, per esempio «interesse amministrativo» o «indigenza dello Svizzero (o del Francese) richiedente».

Il fatto del rilascio della copia d’un atto dello stato civile non pregiudicherà per nulla la questione della nazionalità dell’interessato di fronte ai due Governi.

Le copie di atti dello stato civile rilasciate sul territorio dell’una delle due parti contraenti e usate sul territorio dell’altra parte non è necessario che vengano legalizzate, purché esse siano certificate conformi, nella Svizzera, dall’ufficiale dello stato civile o dal suo supplente e munite del bollo del loro ufficio, ed in Francia, dal tenitore del registro o dal suo delegato e munite del bollo dell’amministrazione municipale della località in cui sono state stese o del bollo del tribunale dalla cui cancelleria furono rilasciate».

Il presente accordo entrerà in vigore il 1° Gennaio 1938 e sostituirà nelle relazioni franco‑svizzere la dichiarazione firmata a Berna il 27 Agosto 19262 per lo scambio di atti dello stato civile fra la Svizzera e la Francia, la quale dichiarazione ha cessato di essere in vigore dal 1° Luglio 1937.

In fede di che, i sottoscritti:

(Seguono i nomi dei plenipotenziari)

debitamente a ciò autorizzati dai loro Governi rispettivi, hanno firmato la presente dichiarazione e vi hanno apposto i loro sigilli.

Fatta a Parigi, in doppio esemplare originale, il tre Dicembre 1937.

Dunant

Yvon Delbos

2 [RU 42 406]

Préambule

Le Gouvernement Fédéral Suisse
et
le Gouvernement de la République Française,

sont convenus de ce qui suit:

«Le Gouvernement suisse pour les Français nés, reconnus, légitimés, adoptés, mariés, divorcés ou décédés en Suisse et le Gouvernement français pour les citoyens suisses nés, reconnus, légitimés, adoptés, mariés, divorcés ou décédés en France s’engagent à délivrer sans frais à l’autre partie contractante des expéditions littérales des actes de l’état civil dressés sur leur territoire respectif, lorsque la demande en sera faite dans un intérêt administratif.

Les Gouvernements suisse et français se délivrent gratuitement les expéditions d’actes de l’état civil demandées pour leurs ressortissants respectifs indigents.

La demande sera faite en Suisse au Service Fédéral de l’état civil à Berne par la mission diplomatique ou par les Consuls de France, en France à l’autorité locale par la mission diplomatique ou par les Consuls de Suisse. La demande spécifiera sommairement le motif, par exemple: « intérêt administratif » ou «indigence du Suisse (ou du Français) requérant».

Le fait de la délivrance d’une expédition d’un acte de l’état civil ne préjugera en rien de la question de la nationalité de l’intéressé au regard des deux Gouvernements.

Les expéditions d’actes de l’état civil délivrées sur le territoire de l’une des deux parties contractantes et utilisées sur le territoire de l’autre partie n’auront besoin d’aucune légalisation à la condition qu’elles soient certifiées conformes, en Suisse, par l’officier de l’état civil ou son suppléant et revêtues du sceau de leur office, en France par le dépositaire des registres ou son délégué, revêtues du sceau de l’administration municipale de la localité où elles ont été dressées ou du sceau du tribunal par le greffe duquel elles ont été délivrées.»

Le présent arrangement entrera en vigueur le 1er Janvier 1938 et remplacera dans les relations franco‑suisses la déclaration signée à Berne le 27 Août 19261 en vue de l’échange entre la Suisse et la France des actes de l’Etat Civil, laquelle déclaration a cessé d’être en vigueur le 1er Juillet 1937.

En foi de quoi, les soussignés:

(Suivent les noms des plénipotentiaires)

dûment autorisés par leurs Gouvernements respectifs ont signé la présente déclaration et y ont apposé leurs cachets.

Fait à Paris, en double original, le trois Décembre 1937.

Dunant

Yvon Delbos

1 [RO 42 556]

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.