1. Gli estratti degli atti di stato civile e i certificati di cui all’articolo 1 sono allestiti, su richiesta di una persona interessata o di un’autorità competente, conformemente all’articolo 3 della presente Convenzione, in particolare se la loro utilizzazione avrebbe richiesto una traduzione o una legalizzazione.
2. I suddetti estratti e certificati sono rilasciati unicamente alle persone o autorità competenti legittimate a ottenere copie integrali conformemente alle disposizioni del diritto interno dello Stato di rilascio.
1. Les extraits des actes de l’État civil et certificats visés à l’art. 1 sont, lorsqu’une personne intéressée ou une autorité compétente le demande, notamment lorsque leur utilisation aurait nécessité une traduction ou une légalisation, établis conformément à l’art. 3 de la présente Convention.
2. Lesdits extraits et certificats ne sont délivrés qu’aux personnes ou autorités compétentes qui ont qualité pour obtenir des copies littérales conformément aux règles de droit interne de l’État de délivrance.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.