Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.21 Diritto delle persone, di famiglia e successorio. Diritti reali
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.21 Droit des personnes, de la famille et des successions. Droits réels

0.211.112.113 Convenzione del 14 marzo 2014 sul rilascio di estratti e certificati plurilingue codificati di atti di stato civile

0.211.112.113 Convention du 14 mars 2014 relative à la délivrance d'extraits et de certificats plurilingues et codés d'actes de l'état civil

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 19 Obblighi del depositario

1. Il Consiglio federale svizzero notifica agli Stati membri della CIEC e a ogni altro Stato che ha aderito alla presente Convenzione:

a)
il deposito di ogni strumento di ratifica, accettazione, approvazione o adesione;
b)
ogni data d’entrata in vigore della Convenzione;
c)
ogni obiezione sollevata in applicazione dell’articolo 10;
d)
ogni riserva fatta in applicazione dell’articolo 11, paragrafo 1 oppure il suo ritiro con la data a partire dalla quale quest’ultimo esplica effetto;
e)
ogni dichiarazione rilasciata in applicazione dell’articolo 13 paragrafo 1;
f)
ogni dichiarazione rilasciata in applicazione dell’articolo 14 paragrafo 1, la sua modifica o il suo ritiro con la data a partire dalla quale la dichiarazione, la modifica o il ritiro esplica effetto;
g)
ogni risoluzione presa in applicazione dell’articolo 15 paragrafo 1 con la data a partire dalla quale esplica effetto;
h)
ogni denuncia della Convenzione fatta in applicazione dell’articolo 16 paragrafo 2 con la data a partire dalla quale esplica effetto.

2. Il Consiglio federale svizzero avvisa il Segretario generale della CIEC in merito a ogni notifica fatta in applicazione del paragrafo 1.

3. Dopo l’entrata in vigore della presente Convenzione, il Consiglio federale svizzero trasmette una copia certificata conforme al Segretario generale delle Nazioni Unite per registrazione e pubblicazione, conformemente all’articolo 102 della Carta delle Nazioni Unite.

Art. 19 Obligations du dépositaire

1.  Le Conseil fédéral suisse notifiera aux États membres de la CIEC et à tout autre État ayant adhéré à la présente Convention:

a)
le dépôt de tout instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion;
b)
toute date d’entrée en vigueur de la Convention;
c)
toute objection élevée en application de l’art. 10;
d)
toute réserve faite en application de l’art. 11, par. 1, ou son retrait, avec la date à laquelle le retrait prendra effet;
e)
toute déclaration faite en application de l’art. 13, par. 1;
f)
toute déclaration faite en application de l’art. 14, par. 1, sa modification ou son retrait, avec la date à laquelle la déclaration, la modification ou le retrait prendra effet;
g)
toute résolution prise en application de l’art. 15, par. 1, avec la date à laquelle elle prendra effet;
h)
toute dénonciation de la Convention faite en application de l’art. 16, par. 2, et la date à laquelle elle prendra effet.

2.  Le Conseil fédéral suisse avisera le Secrétaire Général de la CIEC de toute notification faite en application du par. 1.

3.  Dès l’entrée en vigueur de la présente Convention, une copie certifiée conforme sera transmise par le Conseil fédéral suisse au Secrétaire Général des Nations Unies aux fins d’enregistrement et de publication, conformément à l’art. 102 de la Charte des Nations Unies.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.