Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.20 Organizzazioni internazionali di diritto privato
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.20 Organisations internationales du droit privé

0.202 Statuto organico dell'Istituto internazionale per l'unificazione del diritto privato, del 15 marzo 1940

0.202 Statut organique de l'Institut international pour l'Unification du droit privé, du 15 mars 1940

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8

La Segreteria comprende un Segretario generale nominato dal Consiglio di Direzione su proposta del Presidente, due Segretari generali aggiunti appartenenti a nazionalità diverse, parimente nominati dal Consiglio di Direzione, e funzionari e impiegati che saranno indicati dalle regole concernenti l’amministrazione dell’Istituto e il suo funzionamento interno, contenute nell’articolo 17.

Il Segretario generale e gli aggiunti sono nominati per un periodo di durata non superiore a cinque anni. Essi sono rieleggibili.

Il Segretario generale dell’Istituto è di diritto Segretario dell’Assemblea generale.

Art. 8

Le Secrétariat comprend un Secrétaire général nommé par le Conseil de Direction sur présentation du Président, deux Secrétaires généraux adjoints appartenant à des nationalités différentes, nommés également par le Conseil de Direction, et les fonctionnaires et employés qui seront indiqués par les règles relatives à l’administration de l’Institut et à son fonctionnement intérieur, visées à l’article 17.

Le Secrétaire général et les adjoints sont nommés pour une période qui n’aura pas une durée supérieure à cinq ans. Ils sont rééligibles.

Le Secrétaire général de l’Institut est de droit le Secrétaire de l’Assemblée générale.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.