Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.20 Organizzazioni internazionali di diritto privato
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.20 Organisations internationales du droit privé

0.202 Statuto organico dell'Istituto internazionale per l'unificazione del diritto privato, del 15 marzo 1940

0.202 Statut organique de l'Institut international pour l'Unification du droit privé, du 15 mars 1940

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11

Il Consiglio di Direzione prende i provvedimenti atti ad attuare i compiti enunciati nell’articolo 1.

Esso stabilisce il programma di lavoro dell’Istituto.7

Esso approva il rapporto annuale sull’attività dell’Istituto.

Esso decreta il disegno di bilancio preventivo e lo trasmette per approvazione all’Assemblea generale.

7 Nuovo testo adottato dall’Assemblea generale dell’Istituto il 18 feb. 1969 e entrato in vigore per tutti gli Stati partecipanti il 29 set. 1976 (RU 1977 286 n. I).

Art. 11

Le Conseil de Direction avise aux moyens de réaliser les tâches énoncées à l’article premier.

Il arrête le programme de travail de l’Institut.6

Il approuve le rapport annuel sur l’activité de l’Institut.

Il arrête le projet de budget et le transmet pour approbation à l’Assemblée générale.7

6 Nouvelle teneur adoptée par l’Assemblée générale de l’Institut le 18 fév. 1969, en vigueur pour tous les Etats parties depuis le 29 sept. 1976 (RO 1977 286 ch. I).

7 Nouvelle teneur adoptée par l’Assemblée générale de l’Institut le 18 fév. 1969, en vigueur pour tous les Etats parties depuis le 29 sept. 1976 (RO 1977 286 ch. I).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.