Il Consiglio federale svizzero
e
il presidente della repubblica Portoghese,
animati dal desiderio di stringere vieppiù i vincoli di tradizionale amicizia che esistono tra la Svizzera e il Portogallo e di risolvere per via di conciliazione, di regolamento giudiziario o d’arbitrato le vertenze che dovessero sorgere tra i due paesi,
hanno risolto di conchiudere a questo scopo un trattato e hanno designato quali loro plenipotenziari:
(Seguono i nomi dei plenipotenziari)
i quali, scambiatisi i loro pieni poteri e riconosciutili in buona e debita forma, hanno convenuto le disposizioni seguenti:
Le Conseil fëdéral suisse
et
le président de la république Portugaise,
animés du désir de resserrer les liens de traditionnelle amitié qui unissent la Suisse et le Portugal et de résoudre par voie de conciliation, de règlement judiciaire ou d’arbitrage les différends qui viendraient à s’élever entre les deux pays,
ont résolu de conclure à cet effet un traité et ont nommé leurs plénipotentiaires, savoir:
(Suivent les noms des plénipotentiaires)
lesquels, après s’être communiqué leurs pleins pouvoirs reconnus en bonne et due forme,
sont convenus des dispositions suivantes:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.