1. Le Parti sono rappresentate presso il Tribunale Arbitrale da agenti deputati a servire d’intermediari fra esse e il Tribunale; gli agenti, a loro volta, possono farsi assistere da consulenti, periti e personale di loro nomina nonché chiedere l’escussione di ogni teste ritenuto utile.
2. Il Tribunale ha facoltà di chiedere spiegazioni orali agli agenti, consulenti e periti delle due Parti e ad ogni altra persona che, con l’assenso del Governo della medesima, esso reputi utile di udire.
1. Les Parties Contractantes seront représentées devant le Tribunal Arbitral par des agents ayant mission de servir d’intermédiaires entre Elles et le Tribunal Arbitral. Les agents pourront en outre se faire assister par des conseils, des experts ou du personnel qu’ils nommeront à cet effet, et ils pourront demander l’audition de toutes personnes dont le témoignage leur paraîtrait utile.
2. Le Tribunal Arbitral aura la faculté de demander des explications orales aux agents, conseils et experts des Parties Contractantes, ainsi qu’à toutes personnes qu’il jugerait utile de faire comparaître avec l’assentiment de leur Gouvernement.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.