La Commissione di conciliazione ha il compito di esaminare le questioni particolari che le sono sottoposte, di consegnare il risultato dell’inchiesta in un rapporto destinato a chiarire le questioni dì fatto, e di facilitare la soluzione della controversia. Nel suo rapporto essa preciserà i punti controversi sollevati dalle questioni suddette e farà seguire le proposte atte a provocare un’intesa fra le Parti.
Il rapporto dovrà essere presentato entro sei6 mesi a contare dal giorno in cui alla Commissione sarà stata sottoposta la controversia, salvo che le Parti contraenti non risolvano, di comune accordo, di prorogare questo termine. H rapporto della Commissione verrà steso in tre copie: a ciascuna delle Parti ne verrà consegnata una; la terza verrà depositata negli archivi della Commissione.
La Commissione fisserà il termine entro il quale le Parti dovranno pronunciarsi di fronte alle sue proposte, come pure il termine allo spirare del quale esse potranno, in caso d’insuccesso della procedura di conciliazione, sottoporre la controversia a un regolamento giudiziario. Questi due termini non potranno tuttavia eccedere: il primo, la durata di sei mesi; il secondo, la durata di tre mesi.
Il rapporto della Commissione non avrà, né per quanto concerne l’esposizione dei fatti, né per quanto concerne le considerazioni di diritto, il carattere d’una sentenza definitiva obbligatoria.
6 Rettificazione della traduzione italiana pubblicata nella RU.
La Commission de conciliation aura pour tâche d’examiner les questions particulières qui lui sont soumises, de consigner le résultat de son enquête dans un rapport destiné à élucider les questions de fait et de faciliter ainsi la solution des litiges. Dans son rapport, elle précisera les points controversés que soulèvent ces questions et fera suivre son exposé des recommandations susceptibles de provoquer une entente entre les Parties.
Le rapport devra être présenté dans les six mois à compter du jour où la Commission aura été saisie, à moins que les Parties contractantes ne décident d’abréger ou de proroger ce délai. Il devra être établi en trois exemplaires, dont un sera remis à chacune des Parties et le troisième conservé dans les archives de la Commission.
La Commission fixera le délai dans lequel les Parties auront à se prononcer à l’égard de ses recommandations, ainsi que le délai jusqu’à l’expiration duquel elles pourront, en cas d’échec de la procédure de conciliation, soumettre le différend à un règlement judiciaire. Ces deux délais ne pourront toutefois excéder, le premier, la durée de six mois, le second, la durée de trois mois.
Le rapport de la Commission n’aura, ni en ce qui concerne l’exposé des faits, ni en ce qui concerne les considérations juridiques, le caractère d’une sentence définitive obligatoire.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.