Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.192.122.632 Accordo del 2 giugno 1995 tra la Confederazione Svizzera e l'Organizzazione mondiale del commercio per determinare lo statuto giuridico dell'Organizzazione in Svizzera

0.192.122.632 Accord du 2 juin 1995 entre la Confédération suisse et l'Organisation mondiale du commerce en vue de déterminer le statut juridique de l'Organisation en Suisse

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 40 Accesso al mercato del lavoro

1.  Il coniuge di un funzionario dell’Organizzazione beneficia dell’accesso al mercato del lavoro, purché risieda in Svizzera e viva nella stessa economia domestica del titolare principale. Tale accesso è accordato a condizioni speciali, nei limiti del diritto svizzero e per la durata delle funzioni del titolare principale.

2.  I figli, ammessi a titolo di gruppo famigliare prima dei 21 anni, beneficiano dell’accesso al mercato del lavoro alle stesse condizioni del coniuge, purché risiedano in Svizzera e vivano nella stessa economia domestica del titolare principale.

3.  Il Consiglio federale svizzero disciplina le modalità di accesso al mercato del lavoro.

Art. 40 Accès au marché du travail

1.  Les conjoints des fonctionnaires de l’Organisation bénéficient de l’accès au marché du travail, pour autant qu’ils résident en Suisse et fassent ménage commun avec le titulaire principal. Cet accès est accordé à des conditions spéciales, dans les limites du droit suisse, pour la durée des fonctions du titulaire principal.

2.  Les enfants, admis au titre du regroupement familial avant l’âge de 21 ans, bénéficient de l’accès au marché du travail dans les mêmes conditions que les conjoints, pour autant qu’ils résident en Suisse et fassent ménage commun avec le titulaire principal.

3.  Le Conseil fédéral suisse règle les modalités de cet accès au marché du travail.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.