1. Le autorità svizzere adottano tutti i provvedimenti necessari a facilitare l’entrata nel territorio svizzero, il soggiorno e l’uscita dal territorio stesso delle persone, qualunque sia la loro nazionalità, chiamate in veste ufficiale presso l’Organizzazione, ossia:
2. Le autorità svizzere adottano tutti i provvedimenti necessari a facilitare l’entrata nel territorio svizzero, il soggiorno e l’uscita dal territorio stesso delle seguenti persone, qualunque sia la loro nazionalità:
3. Le richieste di visto provenienti dalle suddette persone devono essere esaminate nel minor tempo possibile ma, nel caso dei domestici privati, non oltre un mese dal deposito della pratica completa. I visti sono rilasciati gratuitamente, fatta eccezione per quelli rilasciati ai domestici privati e agli invitati personali.
4. Le seguenti persone sono ammesse in Svizzera a titolo di gruppo famigliare, purché vivano nella stessa economia domestica del titolare principale:
5. Le seguenti persone sono ammesse in Svizzera in circostanze eccezionali e possono beneficiare di una carta di legittimazione del Dipartimento federale degli affari esteri:
1. Les autorités suisses prennent toutes mesures utiles pour faciliter l’entrée sur le territoire suisse, la sortie du territoire et le séjour à toutes les personnes, quelle que soit leur nationalité, appelées en qualité officielle auprès de l’Organisation, soit:
2. Les autorités suisses prennent toutes mesures utiles pour faciliter l’entrée sur le territoire suisse, la sortie du territoire et le séjour des personnes suivantes, quelle que soit leur nationalité:
3. Les demandes de visas émanant des personnes mentionnées ci-dessus devront être examinées dans le plus bref délai possible, lequel, pour les domestiques privés, n’excédera pas un mois après le dépôt du dossier complet. Les visas seront délivrés à titre gratuit, sauf en ce qui concerne les visas accordés aux domestiques privés et aux invités personnels.
4. Les personnes suivantes sont admises en Suisse au titre du regroupement familial, pour autant qu’elles fassent ménage commun avec le titulaire principal:
5. Les personnes suivantes sont admises en Suisse dans des circonstances exceptionnelles et mises au bénéfice d’une carte de légitimation du Département fédéral des affaires étrangères:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.