0.192.122.50 Accordo del 19 marzo 1993 tra il Consiglio federale svizzero e il Comitato internazionale della Croce Rossa per determinare lo Statuto giuridico del Comitato in Svizzera
0.192.122.50 Accord du 19 mars 1993 entre le Conseil fédéral suisse et le Comité international de la Croix-Rouge en vue de déterminer le statut juridique du Comité en Suisse
Art. 11 Privilegi e immunità del Presidente e dei membri del Comitato, come pure ai collaboratori e agli esperti del CICR
Il Presidente ed i membri del Comitato, come pure i collaboratori e gli esperti del CICR godono dei seguenti privilegi ed immunità, qualunque sia la loro nazionalità:
- a)
- immunità di giurisdizione per atti compiuti nell’esercizio delle loro funzioni, compresi le parole e gli scritti, anche se tali persone hanno cessato le loro funzioni;
- b)
- inviolabilità di tutte le carte e i documenti;
- c)11
- immunità di arresto o di detenzione per gli atti compiuti nell’esercizio delle loro funzioni;
- d)12
- esonero dall’obbligo di deporre in qualità di testimone o di contribuire in altro modo nell’ambito di procedimenti penali, civili o amministrativi riguardanti fatti relativi all’esercizio delle loro funzioni o relativi a informazioni di cui sono venuti a conoscenza nell’esercizio delle loro funzioni, anche dopo che le persone hanno cessato di svolgere le loro funzioni;
- e)13
- immunità di sequestro e di ispezione dei loro bagagli ufficiali.
Art. 11 Privilèges et immunités accordés au Président et aux membres du Comité, ainsi qu’aux collaborateurs et aux experts du CICR
Le Président et les membres du Comité, ainsi que les collaborateurs et les experts du CICR, quelle que soit leur nationalité, jouissent des privilèges et immunités suivants:
- a)
- immunité de juridiction pour les actes accomplis dans l’exercice de leurs fonctions, y compris leurs paroles et écrits, même après que les personnes auront cessé leurs fonctions;
- b)
- inviolabilité de tous papiers et documents;
- c)10
- immunité d’arrestation ou de détention pour les actes accomplis dans l’exercice de leurs fonctions;
- d)11
- exemption de l’obligation de déposer comme témoin ou de contribuer à un autre titre dans le cadre d’une procédure pénale, civile ou administrative sur des faits ayant trait à l’exercice de leurs fonctions ou sur des informations dont ils ont eu connaissance dans l’exercice de leurs fonctions, même après que les personnes auront cessé leurs fonctions;
- e)12
- immunité de saisie et d’inspection pour leurs bagages officiels.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.