Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.192.122.451.1 Scambio di lettere del 14/20 giugno 2000 relativo alla modifica dell'Accordo del 17 dicembre 1986 tra il Consiglio federale svizzero e l'Unione internazionale per la conservazione della natura e delle sue risorse (UICN) onde determinare lo statuto fiscale dell'Unione e del suo personale in Svizzera

0.192.122.451.1 Échange de lettres du 14/20 juin 2000 portant modification de l'Accord entre le Conseil fédéral suisse et l'Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources (UICN) pour régler le statut fiscal de l'Union et de son personnel en Suisse

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Preambolo

Traduzione1

Unione internazionale
per la conservazione della natura
Rue Mauverney 28
1196 Gland

Signor Ambasciatore Nicolas Michel

Direttore della Direzione

del diritto internazionale pubblico

Dipartimento federale degli affari esteri

Palazzo federale – Ala ovest

3003 Berna

Gland, 20 giugno 2000

1 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

Préambule

Texte original

Union internationale
pour la conservation de la nature

Rue Mauverney 28

1196 Gland

Monsieur l’Ambassadeur Nicolas Michel

Directeur de la Direction du droit international public

Département fédéral des affaires étrangères

Palais fédéral - Aile Ouest

3003 Berne

Gland, le 20 juin 2000

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.