1. Le autorità competenti dei due Stati ospiti vigilano alla corretta applicazione del presente Accordo nell’area dell’Organizzazione e in particolare al rispetto del diritto applicabile da parte delle imprese nonché all’eventuale sanzione di ogni infrazione che possa verificarsi. È garantita un’informazione reciproca tra l’Organizzazione e le autorità competenti interessate.
2. L’Organizzazione collabora con i due Stati ospiti per facilitare tale controllo.
3. L’Organizzazione collabora con i due Stati ospiti per permettere un’informazione adeguata dei partner sociali sull’attuazione del presente Accordo.
1. Les autorités compétentes des deux Etats hôtes veillent à la bonne application du présent Accord sur le domaine de l’Organisation et plus particulièrement au respect du droit applicable par les entreprises, ainsi qu’à la sanction éventuelle de toute infraction qui pourrait être constatée. Une information réciproque est assurée entre l’Organisation et les autorités compétentes concernées.
2. L’Organisation collabore avec les deux Etats hôtes afin de faciliter ce contrôle.
3. L’Organisation collabore avec les deux Etats hôtes afin de permettre une information adéquate des partenaires sociaux sur la mise en œuvre du présent Accord.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.