1. L’Organizzazione adotta le misure appropriate volte a inserire nel suo regolamento interno e ad attuare i principi e gli obblighi definiti nel presente Accordo.
2. La responsabilità dell’Organizzazione non può essere invocata dalle imprese e dai salariati interessati se, debitamente informate in virtù degli articoli 4 e 5 del presente Accordo, le imprese non si fossero attenute, sia nei confronti dei loro salariati che delle loro eventuali imprese subappaltatrici, agli obblighi in materia di diritto applicabile imposti ai sensi del presente Accordo.
1. L’Organisation adopte les mesures appropriées visant à inscrire dans sa réglementation interne et à mettre en œuvre les principes et obligations définis dans le présent Accord.
2. La responsabilité de l’Organisation ne peut être invoquée par les entreprises et les salariés concernés lorsque, dûment informées en vertu des art. 4 et 5 du présent Accord, les entreprises ne se seraient pas conformées, tant à l’égard de leurs salariés que de leurs éventuels sous-traitants, aux obligations imposées au titre du présent Accord en matière de droit applicable.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.