1. L’Organizzazione informa le imprese del fatto che se la legislazione dello Stato ospite, sul cui territorio si situa la parte preponderante del contratto concluso con l’Organizzazione, chiede che i salariati stranieri siano detentori di un’autorizzazione di lavoro, la domanda di autorizzazione è formulata presso le autorità competenti di questo Stato ospite.
2. L’Organizzazione informa le imprese del fatto che le questioni relative al soggiorno dei lavoratori salariati rimangono soggette al principio della territorialità del diritto definito all’articolo II paragrafo 1 della Convenzione franco-svizzera del 1965.
1. L’Organisation informe les entreprises du fait que, lorsque la législation de l’Etat hôte sur le territoire duquel se situe la part prépondérante d’un contrat conclu avec l’Organisation requiert que les travailleurs salariés étrangers soient détenteurs d’une autorisation de travail, la demande doit être formulée auprès des autorités compétentes de cet Etat hôte.
2. L’Organisation informe les entreprises du fait que les questions relatives au séjour des travailleurs salariés demeurent régies par le principe de territorialité du droit retenu à l’Art. II, par. 1, de la Convention franco-suisse de 1965.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.