0.192.120.278.41 Accordo del 22 luglio 1971 tra il Consiglio federale svizzero e l'Unione internazionale delle telecomunicazioni per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera
0.192.120.278.41 Accord du 22 juillet 1971 entre le Conseil fédéral suisse et l'Union internationale des télécommunications pour régler le statut juridique de cette organisation en Suisse
Art. 16 Immunità e agevolazioni concesse ai funzionari non svizzeri
I funzionari dell’Unione che non sono cittadini svizzeri:
- a)
- sono esenti da qualsiasi obbligo inerente al servizio nazionale in Svizzera;
- b)
- non soggiacciono, unitamente al loro coniuge e ai membri della famiglia a loro carico, alle disposizioni che limitano l’immigrazione e alle formalità di registrazione degli stranieri;
- c)
- godono, in materia di agevolazioni di cambio, degli stessi privilegi riconosciuti ai funzionari dell’Ufficio delle Nazioni Unite a Ginevra;
- d)
- godono, unitamente ai membri della famiglia e al personale domestico, delle stesse agevolazioni di rimpatrio concesse ai funzionari dell’Ufficio delle Nazioni Unite a Ginevra nei periodi di crisi internazionale;
- e)
- godono, in materia doganale, delle agevolazioni previste dal regolamento doganale.
Art. 16 Immunités et facilités accordées aux fonctionnaires non suisses
Les fonctionnaires de l’Union qui n’ont pas la nationalité suisse:
- a)
- sont exempts de toute obligation relative au service national en Suisse;
- b)
- ne sont pas soumis, non plus que leur conjoint et les membres de leur famille vivant à leur charge, aux dispositions limitant l’immigration et aux formalités d’enregistrement des étrangers;
- c)
- jouissent, en ce qui concerne les facilités de change, des mêmes privilèges que ceux reconnus aux fonctionnaires de l’Office des Nations Unies à Genève;
- d)
- jouissent, ainsi que les membres de leur famille et leur personnel domestique, des mêmes facilités de rapatriement que les fonctionnaires de l’Office des Nations Unies à Genève en cas de crise internationale;
- e)
- jouissent, en matière de douane, des facilités prévues par le règlement douanier.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.