0.192.120.193.1 Accordo del 17 novembre 1997 tra il Consiglio federale svizzero e gli Stati Parte della Convenzione relativa alla conciliazione e all'arbitrato nel quadro dell'Organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa (OSCE) al fine di determinare lo statuto giuridico in Svizzera della Corte di conciliazione e d'arbitrato nel quadro dell'OSCE
0.192.120.193.1 Accord du 17 novembre 1997 entre le Conseil fédéral suisse et les États parties à la Convention relative à la conciliation et à l'arbitrage au sein de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) en vue de déterminer le statut juridique en Suisse de la Cour de conciliation et d'arbitrage au sein de l'OSCE
Art. 16 Privilegi e immunità accordati ad altri funzionari della Cancelleria
Gli altri funzionari della Cancelleria, indipendentemente dalla loro nazionalità, godono:
- a)
- dell’immunità di giurisdizione per gli atti compiuti nell’esercizio delle loro funzioni, compresi le parole e gli scritti, anche se tali persone non sono più funzionari, fatto salvo l’articolo 20 del presente Accordo;
- b)
- dell’inviolabilità di tutti i loro incartamenti e documenti ufficiali.
Art. 16 Privilèges et immunités accordés aux autres fonctionnaires du Greffe
Les autres fonctionnaires du Greffe, quelle que soit leur nationalité, jouissent:
- a)
- de l’immunité de juridiction pour les actes accomplis dans l’exercice de leurs fonctions, y compris leurs paroles et écrits, même après que ces personnes auront cessé d’être des fonctionnaires, sous réserve de l’art. 20 du présent Accord;
- b)
- de l’inviolabilité pour tous leurs papiers et documents officiels.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.