Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.192.120.192.1 Accordo del 3 luglio 2015 tra il Consiglio federale svizzero e il Centro per il dialogo umanitario concernente i privilegi e le immunità del Centro in Svizzera

0.192.120.192.1 Accord du 3 juillet 2015 entre le Conseil fédéral suisse et le Centre pour le Dialogue humanitaire relatif aux privilèges et immunités du Centre en Suisse

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Personale straniero

Il Consiglio federale svizzero esonera il Centro dalle condizioni di ammissione degli stranieri stabilite dalla legge federale sugli stranieri, conformemente all’articolo 43 capoverso 1 lettera h dell’ordinanza del 24 ottobre 20072 sull’ammissione, il soggiorno e l’attività lucrativa (OASA).

Art. 4 Personnel étranger

Le Conseil fédéral exempte le Centre des conditions d’admission des étrangers fixées par la loi fédérale sur les étrangers, conformément à l’art. 43, al. 1, let. h, de l’Ordonnance du 24 octobre 20071 relative à l’admission, au séjour et à l’exercice d’une activité lucrative (OASA).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.