1. La circolazione delle pubblicazioni e di altri materiali d’informazione, spediti dall’Organizzazione, oppure ad essa inviati, e corrispondenti ai suoi scopi, non sarà soggetta a restrizione alcuna.
2. Per le sue comunicazioni ufficiali e per il trasferimento di tutti i suoi documenti, l’Organizzazione beneficia di un trattamento altrettanto’favorevole di quello accordato da ogni Stato, partecipe del presente Protocollo, alle altre organizzazioni internazionali analoghe.
1. La circulation des publications et autres matériels d’information expédiés par l’Organisation ou à celle‑ci, et correspondant à ses buts, ne sera soumise à aucune restriction.
2. Pour ses communications officielles et le transfert de tous ses documents, l’Organisation bénéficie d’un traitement aussi favorable que celui accordé par le Gouvernement de chaque État partie au présent Protocole aux autres organisations internationales similaires.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.