Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.192.110.02 Convenzione del 13 febbraio 1946 sui privilegi e le immunità delle Nazioni Unite

0.192.110.02 Convention du 13 février 1946 sur les privilèges et immunités des Nations Unies

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. VIII Composizione delle controversie

Sezione 29

L’Organizzazione prevede procedure adeguate per comporre:

a)
le controversie in materia di contratti o altre controversie di diritto privato in cui l’Organizzazione sia parte in causa;
b)
le controversie in cui sia coinvolto un funzionario dell’Organizzazione che, in virtù della sua situazione ufficiale, gode dell’immunità, qualora questa non sia stata revocata dal Segretario generale.

Sezione 30

Ogni divergenza sull’interpretazione o l’applicazione della presente Convenzione è portata dinanzi alla Corte internazionale di Giustizia, salvo ove le parti abbiano stabilito, per un determinato caso, di ricorrere a una diversa modalità di composizione. Se nasce una controversia tra l’Organizzazione e uno Stato Membro, è chiesto un parere consultivo su ogni questione giuridica controversa, in conformità all’articolo 96 dello Statuto e all’articolo 65 dello Statuto della Corte internazionale di Giustizia del 26 giugno 19452. Il parere della Corte è accettato dalle parti come definitivo.

Art. VIII Règlement des différends

Section 29

L’Organisation des Nations Unies devra prévoir des modes de règlement appropriés pour:

a)
les différends en matière de contrats ou autres différends de droit privé dans lesquels l’Organisation serait partie;
b)
les différends dans lesquels serait impliqué un fonctionnaire de l’Organisation qui, du fait de sa situation officielle, jouit de l’immunité, si cette immunité n’a pas été levée par le Secrétaire général.

Section 30

Toute contestation portant sur l’interprétation ou l’application de la présente convention sera portée devant la Cour internationale de Justice, à moins que, dans un cas donné, les parties ne conviennent d’avoir recours à un autre mode de règlement. Si un différend surgit entre l’Organisation des Nations Unies, d’une part, et un Membre, d’autre part, un avis consultatif sur tout point de droit soulevé sera demandé en conformité de l’art. 96 de la Charte et de l’art. 65 du Statut de la Cour internationale de Justice du 26 juin 19452. L’avis de la Cour sera accepté par les parties comme décisif.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.