1. Il Congresso è composto di rappresentanti di una collettività locale o regionale, designati a norma dell’articolo 2 paragrafo 1 della Carta del Congresso. I membri sono eletti secondo i criteri e la procedura stabiliti nella Carta adottata dal Comitato dei Ministri, ogni Stato ha particolarmente cura dell’equa rappresentanza delle differenti categorie delle sue collettività locali e regionali.
2. Ogni Stato membro ha diritto a un numero di seggi al Congresso uguale a quelli che occupa all’Assemblea parlamentare. Ogni Stato membro può inviare un numero di supplenti uguale al numero dei rappresentanti, designati secondo i medesimi criteri e procedure.
3. Rappresentanti e supplenti sono designati per un periodo di quattro anni e restano in carica, salvo nei casi menzionati all’articolo 2 paragrafo 6 della Carta, fino all’apertura della sessione successiva allo spirare del periodo di riferimento della sessione di rinnovo.
1. Le Congrès est composé de représentants d’une collectivité locale ou régionale désignés conformément à l’art. 2 par.
2. Chaque Etat membre a droit, au Congrès, à un nombre de sièges égal à celui qu’il compte à l’Assemblée parlementaire. Chaque Etat membre peut envoyer un nombre de Suppléants égal au nombre des représentants, désignés selon les mêmes critères et procédures.
3. Les représentants et les suppléants sont désignés pour une durée de quatre ans, et demeurent en fonction jusqu’à l’ouverture de la session qui suit l’expiration de la période à laquelle il est fait référence en tant que session de renouvellement, sauf dans les cas mentionnés à l’art. 2 par. 6 de la Charte.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.