1. Quando un documento estero deve essere notificato conformemente all’articolo 6 paragrafo 1 lettera a) e paragrafo 2 della presente Convenzione, non viene richiesta la traduzione.
2. Tuttavia, in caso di rifiuto di notificazione del documento da parte del suo destinatario perché non conosce la lingua nella quale esso è redatto, l’autorità centrale dello Stato richiesto fa tradurre il documento nella lingua ufficiale o in una delle lingue ufficiali di tale Stato. Essa può, inoltre, richiedere all’autorità richiedente che il documento sia tradotto o accompagnato da una traduzione nella lingua ufficiale o in una delle lingue ufficiali dello Stato richiesto.
3. Quando un documento estero deve essere notificato conformemente all’articolo 6 paragrafo 1 lettera b) e l’autorità centrale dello Stato richiesto lo richiede, tale documento è tradotto o accompagnato da una traduzione nella lingua ufficiale o in una delle lingue ufficiali dello Stato richiesto.
1. Lorsqu’un document étranger doit être notifié conformément à l’article 6, paragraphe 1, alinéa a, et paragraphe 2, de la présente Convention, sa traduction n’est pas exigée.
2. Toutefois, en cas de refus de la notification du document par son destinataire pour le motif qu’il ne connaît pas la langue dans laquelle il est établi, l’autorité centrale de l’État requis fait effectuer la traduction du document dans la langue officielle ou l’une des langues officielles de cet État. Elle peut également demander à l’autorité requérante que le document soit traduit ou accompagné d’une traduction dans la langue officielle ou l’une des langues officielles de l’État requis.
3. Lorsqu’un document étranger doit être notifié conformément à l’article 6, paragraphe 1, alinéa b, et que l’autorité centrale de l’État requis le réclame, ce document est traduit ou accompagné d’une traduction dans la langue officielle ou l’une des langues officielles de l’État requis.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.