Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.17 Legalizzazioni. Responsabilità dello Stato. Appalti pubblici
Droit international 0.1 Droit international public général 0.17 Légalisation. Responsabilité de l'État. Marchés publics

0.172.030.5 Convenzione europea del 24 novembre 1977 sulla notificazione all'estero dei documenti in materia amministrativa

0.172.030.5 Convention européenne du 24 novembre 1977 sur la notification à l'étranger des documents en matière administrative

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Modalità di notificazione

1.  L’autorità centrale dello Stato richiesto procede, ai sensi della presente Convenzione, alla notificazione:

a.
in base alle forme prescritte dalla legislazione dello Stato richiesto per la notificazione dei documenti redatti in tale Stato e destinati alle persone che si trovano sul suo territorio; o
b.
in base alla forma particolare richiesta dall’autorità richiedente, purché tale forma non sia incompatibile con la legge dello Stato richiesto.

2.  Tranne il caso previsto dal paragrafo 1 lettera b) del presente articolo, il documento può essere sempre consegnato al destinatario che l’accetti volontariamente.

3.  Quando l’autorità richiedente chiede che la notificazione sia effettuata entro un determinato termine, l’autorità centrale dello Stato richiesto dà seguito a tale richiesta se tale termine può essere rispettato.

Art. 6 Modes de notification

1.  L’autorité centrale de l’État requis procède, aux termes de la présente Convention, à la notification:

a.
soit selon les formes prescrites par la législation de l’État requis pour la notification des documents dressés dans cet État et qui sont destinés aux personnes se trouvant sur son territoire;
b.
soit selon la forme particulière demandée par l’autorité requérante, pourvu que cette forme ne soit pas incompatible avec la loi de l’État requis.

2.  Sauf le cas prévu au paragraphe 1, alinéa b, du présent article, le document peut toujours être remis au destinataire qui l’accepte volontairement.

3.  Lorsque l’autorité requérante demande que la notification soit effectuée dans un délai déterminé, l’autorité centrale de l’État requis accède à cette demande si ce délai peut être respecté.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.