Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.40 Convenzione del 28 settembre 1954 sullo statuto degli apolidi (con. All. e Modello)

0.142.40 Convention du 28 septembre 1954 relative au statut des apatrides (avec annexe et modèle)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 42 Comunicazioni del Segretario generale delle Nazioni Unite

Il Segretario generale delle Nazioni Unite comunica a tutti gli Stati Membri delle Nazioni Unite e agli Stati non membri indicati nell’articolo 35:

a)
le firme, ratificazioni e adesioni previste nell’articolo 35;
b)
le dichiarazioni e le notificazioni previste nell’articolo 36;
c)
le riserve fatte o ritirate conformemente all’articolo 38;
d)
la data d’entrata in vigore della presente Convenzione, conformemente all’articolo 39;
e)
le disdette e le notificazioni previste nell’articolo 40;
f)
le domande di revisione previste nell’articolo 41.

Art. 42 Notifications par le Secrétaire général des Nations Unies

Le Secrétaire général des Nations Unies notifiera à tous les Etats Membres des Nations Unies et aux Etats non membres visés à l’art. 35:

a)
les signatures, ratifications et adhésions visées à l’art. 35;
b)
les déclarations et les notifications visées à l’art. 36;
c)
les réserves formulées ou retirées visées à l’art. 38;
d)
la date à laquelle cette Convention entrera en vigueur, en application de l’art. 39;
e)
les dénonciations et les notifications visées à l’art. 40;
f)
les demandes de révision visées à l’art. 41.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.