Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.393 Accordo tripartito del 5 ottobre 2006 tra il Consiglio federale svizzero, il Governo della Repubblica islamica dell'Afghanistan e l'Alto Commissariato delle Nazioni Unite per i Rifugiati (ACNUR) (con appendice)

0.142.393 Accord tripartite du 5 octobre 2006 entre le Conseil fédéral suisse, le Gouvernement de la République islamique d'Afghanistan et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Preambolo

Il Consiglio federale svizzero,
il Governo della Repubblica islamica dell’Afghanistan
e
l’ACNUR,

qui di seguito denominati «le Parti contraenti»,

(a)
riconoscendo il diritto fondamentale di ogni individuo di lasciare il proprio Paese e di farvi ritorno, diritto sancito, tra l'altro, dall’articolo 13(2) della Dichiarazione universale dei diritti dell’uomo del 1948 e dall’articolo 12 del Patto internazionale del 19662 sui diritti civili e politici;
(b)
riconoscendo i progressi del processo di transizione politica in Afghanistan, in particolare con le elezioni del Parlamento e dei consigli provinciali del 18 settembre 2005, che segnano un ultimo importante passo nel processo avviato con l’Accordo sull’organizzazione provvisoria in Afghanistan in attesa del ristabilimento di istituzioni governative permanenti (Agreement on Provisional Arrangements in Afghanistan Pending the Re-Establishment of Permanent Government Institutions), firmato sotto gli auspici delle Nazioni Unite il 5 dicembre 2001 a Bonn (l’Accordo di Bonn);
(c)
constatando con piacere che numerosi cittadini afghani sono già ritornati in Afghanistan dai Paesi confinanti e che tanti altri si apprestano a rientrare;
(d)
desiderosi di coordinare strettamente una procedura di ritorno assistito che rispetti la supremazia del ritorno volontario;
(e)
considerato il desiderio delle Parti contraenti di collaborare nel pieno rispetto dei diritti dell’uomo sanciti dal diritto internazionale e dalle norme umanitarie, in particolare del diritto a un ritorno sicuro e dignitoso;
(f)
considerate le relazioni amichevoli esistenti tra l’Afghanistan e la Svizzera;
(g)
auspicando di mantenere e di rafforzare lo spirito di solidarietà e di cooperazione esistente tra loro;
(h)
considerando l’impatto che oltre due decenni di guerra hanno avuto sul tessuto sociale e sull’infrastruttura economica afghana;
(i)
nel rispetto della Convenzione del 28 luglio 19513 sullo statuto dei rifugiati emendata dal Protocollo del 31 gennaio 19674 sullo statuto dei rifugiati e della Convenzione internazionale del 16 dicembre 1966 sui diritti civili e politici,

hanno convenuto quanto segue:

Préambule

Le Conseil fédéral suisse,
le Gouvernement de la République islamique d’Afghanistan
et le HCR,

ci-après dénommés «les Parties»,

(a)
reconnaissant que le droit de tout citoyen de quitter et de rentrer dans son pays est un droit fondamental de l’homme, consacré entre autres par l’art. 13 (2) de la Déclaration universelle des droits de l’homme de 1948 et par l’art. 12 de la Convention internationale de 1966 sur les droits civils et politiques2,
(b)
reconnaissant les progrès réalisés dans le processus de transition politique en Afghanistan, en particulier les élections du Parlement et des conseils régionaux le 18 septembre 2005 qui marquent une dernière étape importante du processus défini dans l’accord sur des dispositions provisoires en Afghanistan avant le rétablissement d’institutions gouvernementales permanentes (Agreement on Provisional Arrangements in Afghanistan Pending the Re‑Establishment of Permanent Government Institutions) signé sous les auspices des Nations Unies à Bonn, le 5 décembre 2001 (Accord de Bonn),
(c)
se félicitant du fait qu’un grand nombre de citoyens afghans, en provenance des Etats voisins, sont déjà rentrés dans leur pays, et qu’un nombre encore plus grand de personnes est sur le point de retourner en Afghanistan,
(d)
désirant coordonner étroitement le processus d’aide au retour des ressortissants afghans, processus qui respecte la primauté des retours volontaires,
(e)
notant le désir des parties de coopérer afin de respecter intégralement les droits de l’homme internationaux et les normes humanitaires, en particulier celles relatives au retour dans la sécurité et la dignité,
(f)
considérant les relations amicales qui prévalent entre l’Afghanistan et la Suisse,
(g)
désirant préserver et renforcer l’esprit de solidarité et de coopération entre eux,
(h)
considérant l’impact de plus de deux décennies de guerres sur le tissu social afghan et sur les infrastructures économiques de l’Afghanistan,
(i)
agissant dans le respect de la Convention du 28 juillet 1951 sur le statut des réfugiés3 dans sa version du Protocole du 31 janvier 1967 relatif au statut des réfugiés4, ainsi que de la Convention internationale sur les droits civils et politiques du 16 décembre 1966,

ont convenu les dispositions suivantes:

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.