1. Per la rinnovazione dei titolo o il prolungamento della sua validità è competente, finchè il titolare dimora regolarmente sul suo territorio, la autorità che l’ha rilasciato. Nelle medesime condizioni, l’autorità che ha rilasciato il titolo scaduto è competente anche per l’allestimento di un nuovo titolo.
2. I rappresentanti diplomatici o consolari, a ciò specialmente autorizzati, possono prolungare, per un periodo non superiore a sei mesi, la validità dei titoli di viaggio rilasciati dai loro rispettivi Governi.
1. Le renouvellement ou la prolongation de validité du titre sont du ressort de l’autorité qui l’a délivré, aussi longtemps que le titulaire réside régulièrement sur le territoire de ladite autorité. L’établissement d’un nouveau titre est, dans les mêmes conditions, du ressort de l’autorité qui a délivré l’ancien titre.
2. Les représentants diplomatiques ou consulaires, spécialement habilités à cet effet, auront qualité pour prolonger, pour une période qui ne dépassera pas six mois, la validité des titres de voyage délivrés par leurs Gouvernements respectifs.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.