1. Salvo intesa di tenore diverso, nell’applicare l’Accordo le autorità competenti delle Parti contraenti si servono dell’inglese per le loro comunicazioni orali e scritte.
2. Le Parti contraenti si scambiano per via diplomatica gli indirizzi, i numeri di telefono e di fax nonché gli indirizzi di posta elettronica delle autorità competenti entro 30 giorni al massimo dalla firma del presente Protocollo. Le autorità competenti si notificano reciprocamente senza indugio i cambiamenti dei nominativi, degli indirizzi, dei numeri di telefono e di fax nonché degli indirizzi di posta elettronica.
1. Sauf dispositions contraires convenues entre les parties contractantes, l’anglais sera la langue de communication orale et écrite des autorités compétentes dans la mise en œuvre de l’Accord.
2. Les parties s’échangent les adresses, numéros de téléphone et de fax ainsi que les adresses email des autorités compétentes par la voie diplomatique au plus tard 30 jours après la signature de ce protocole. Les autorités compétentes s’informent immédiatement de tout changement dans leurs noms, adresses, numéros de téléphone et de fax ou adresses email.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.