(1) In vista dell’applicazione del capitolo II dell’Accordo, la conformità alle condizioni di riammissione di un cittadino di uno Stato terzo o di una persona apolide (detti in seguito «cittadino di uno Stato terzo») è provata mediante gli elementi seguenti:
(2) Se la conformità alle condizioni di riammissione di un cittadino di uno Stato terzo non può essere provata mediante gli elementi previsti al paragrafo 1, essa può essere resa verosimile, in vista dell’applicazione del capitolo II dell’Accordo, in base agli elementi seguenti:
(1) En vue de l’application de la Partie II de l’Accord, la conformité aux conditions de réadmission d’un ressortissant d’un Etat tiers ou d’une personne apatride (nommés ci-après «ressortissant d’Etat tiers») est établie au moyen des éléments suivants:
(2) Si la conformité aux conditions de réadmission d’un ressortissant d’Etat tiers ne peut pas être établie par les moyens prévus à l’al. (1), elle sera raisonnablement présumée, en vue de l’application de la Partie II de l’Accord, sur la base des éléments suivants:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.