(1) In vista dell’applicazione del capitolo I dell’Accordo, la cittadinanza dello Stato della Parte contraente richiesta è provata con uno dei seguenti documenti validi:
Per i cittadini della Confederazione Svizzera:
Per i cittadini della Repubblica Ceca:
(2) Se la cittadinanza dello Stato della Parte contraente richiesta non può essere provata mediante i documenti elencati al paragrafo 1, la cittadinanza può, in vista dell’applicazione del capitolo I dell’Accordo, essere resa verosimile in base agli elementi seguenti:
(1) En vue de l’application de la Partie I de l’Accord, la nationalité de l’Etat de la Partie contractante requise est établie sur présentation de l’un des documents valables suivants:
Pour les ressortissants de la Confédération suisse :
Pour les ressortissants de la République tchèque:
(2) Si la nationalité de l’Etat de la Partie contractante requise ne peut pas être établie au moyen des documents énumérés à l’al. (1), la nationalité peut, en vue de l’application de la Partie I de l’Accord, être raisonnablement présumée sur la base des éléments suivants:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.