1. I cittadini di ciascuna Parte contraente desiderosi di entrare o soggiornare sul territorio dell’altra Parte contraente sono tenuti a conformarsi alla legislazione nazionale dell’altra Parte contraente relativa all’entrata e al soggiorno.
2. Le domande per il rilascio di un visto e di un permesso di soggiorno sono trattate con cura, diligenza e benevolenza.
1. Les ressortissants d’une Partie contractante qui souhaitent entrer ou séjourner sur le territoire de l’autre Partie contractante sont tenus de se conformer aux prescriptions légales en matière d’entrée et de séjour, ainsi qu’à la législation nationale en vigueur sur le territoire de l’autre Partie contractante.
2. Les demandes de visa et d’autorisation de séjour doivent être traitées avec soin, diligence et bienveillance.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.