(1) Il presente Protocollo d’applicazione entra in vigore il giorno della ricezione dell’ultima notifica scritta con la quale le Parti contraenti si comunicano la conclusione delle procedure nazionali necessarie, ma non prima dell’entrata in vigore dell’Accordo, e scade lo stesso giorno dell’Accordo.
(2) Il presente Protocollo non è applicato durante la sospensione dell’Accordo.
(3) Le modifiche del presente Protocollo d’applicazione vengono decise d’intesa tra il Dipartimento federale di giustizia e polizia della Confederazione Svizzera e il Ministero dell’interno e della riforma amministrativa della Romania ed entrano in vigore conformemente al paragrafo 1.
Fatto a Zurigo il 13 giugno 2008, in due esemplari, nelle lingue tedesca, romena e inglese, tutti i testi facenti parimenti fede. In caso di divergenze nell’interpretazione del presente Protocollo d’applicazione è utilizzato il testo inglese.
Per il | Per il |
Eveline Widmer-Schlumpf | Cristian David |
(1) Le présent Protocole d’application entre en vigueur à la date de réception de la dernière notification écrite par laquelle les Parties contractantes s’informent mutuellement de la réalisation effective des exigences nationales nécessaires à son entrée en vigueur, mais au plus tôt à la date d’entrée en vigueur de l’Accord; il prend fin en même temps que ce dernier.
(2) Pendant les périodes de suspension de l’Accord, le présent Protocole d’application n’est pas applicable.
(3) Toute modification apportée au présent Protocole d’application est décidée d’un commun accord entre le Département fédéral de justice et police de la Confédération suisse et le Ministère de l’Intérieur et de la Réforme Administrative de Roumanie; les dispositions de l’al. 1 du présent article régissent son entrée en vigueur.
Fait à Zurich, le 13 juin 2008, en deux exemplaires originaux rédigés en langue allemande, roumaine et anglaise, chacun de ces textes étant également authentique. En cas de différend dans l’interprétation du présent Protocole d’application, la version anglaise est utilisée.
Pour le | Pour le |
Eveline Widmer-Schlumpf | Cristian David |
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.