Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.116.147 Accordo del 28 giugno 1984 tra la Svizzera e la Nuova Zelanda sullo scambio di stagisti

0.142.116.147 Arrangement du 28 juin 1984 réglant l'échange de stagiaires entre la Suisse et la Nouvelle-Zélande

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

Gli stagisti potranno assumere l’impiego allorché le autorità dei Paese ospite di cui all’articolo 11 avranno la certezza che l’impiego, per quanto concerne la rimunerazione e le condizioni di lavoro,

a)
corrisponde ai contratti collettivi di lavoro e alle prescrizioni del diritto del lavoro dei Paese ospite e
b)
è adeguato a ogni stagista.

Art. 6

Les stagiaires ne pourront prendre leur emploi que lorsque les autorités du pays‑hôte citées à l’art. 11 auront la certitude que l’engagement répondra, en ce qui concerne la rémunération et les conditions de travail,

a)
aux contrats collectifs de travail et aux prescriptions du droit du travail du pays‑hôte et
b)
sera approprié à chaque stagiaire.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.