Il presente Trattato soggiace alla ratificazione delle due Alte Parti Contraenti, conformemente alle rispettive procedure costituzionali. Esso è applicabile provvisoriamente a decorrere dal giorno della firma ed entra definitivamente in vigore mediante lo scambio degli strumenti di ratificazione; esso resterà poi in vigore fino a quando sarà disdetto per scritto con un preavviso di un anno.
Qualora il Trattato fosse disdetto, le disposizioni dell’articolo 6 continuerebbero a produrre i loro effetti per un periodo suppletivo di dieci anni riguardo agli investimenti eseguiti innanzi l’invio del preavviso.
Le présent Traité sera soumis à ratification par les Hautes Parties Contractantes, conformément à leur procédure constitutionnelle respective. Il sera applicable provisoirement dès le jour de sa signature et entrera définitivement en vigueur à la suite de l’échange des instruments de ratification; il restera ensuite en vigueur jusqu’à ce qu’il ait été dénoncé moyennant préavis écrit d’une année.
En cas de dénonciation du Traité, les dispositions de l’article 6 continueront à produire leurs effets durant une période supplémentaire de dix ans à l’égard des investissements faits avant que le préavis écrit ait été donné.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.