Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.114.189 Convenzione del 4 febbraio 1994 tra il Governo federale svizzero e il Governo della Repubblica di Ungheria concernente la riaccettazione e la consegna di persone al confine nazionale (con Acc.)

0.142.114.189 Accord du 4 février 1994 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Hongrie relatif à la réadmission et à la remise de personnes à la frontière (avec Arrangement)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Applicazione della Convenzione

Il Ministro dell’Interno della Repubblica di Ungheria nonché il Capo del Dipartimento federale di giustizia e polizia concludono un accordo d’applicazione della presente Convenzione in cui fissano:

a)
i servizi ufficiali competenti e le modalità delle procedure per la reciproca informazione nonché per la consegna e la riammissione,
b)
i documenti e le informazioni necessari alla consegna, rispettivamente riammissione come pure
c)
le modalità del regolamento finanziario giusta l’articolo 5 capoverso 2 della presente Convenzione.

Art. 7 Application de l’accord

Le ministre de l’Intérieur de la République de Hongrie ainsi que le chef du Département fédéral de justice et police conviennent d’une convention d’application du présent accord; ils y détermineront

a)
les services officiels compétents et les modalités de procédure pour l’information mutuelle, ainsi que pour la remise et la réadmission,
b)
les documents et informations nécessaires pour la remise et la réadmission, de même que
c)
les modalités de règlement financier selon l’art. 5, al. 2, du présent accord.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.