Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.114.187 Accordo del 22 settembre 1995 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Ungheria relativo allo scambio di tirocinanti

0.142.114.187 Accord du 22 septembre 1995 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Hongrie relatif à l'échange de stagiaires

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

1.  Le autorità competenti per il presente Accordo sono:

per il Consiglio federale svizzero, il Dipartimento federale dell’economia pubblica2;
per la Repubblica di Ungheria, il Ministero del lavoro.

2.  Le autorità incaricate dell’applicazione del presente Accordo sono:

per il Dipartimento federale dell’economia pubblica3, l’Ufficio federale dell’industria, delle arti e mestieri e del lavoro4 a Berna;
per il Ministero del lavoro della Repubblica di Ungheria, l’Istituto nazionale del lavoro.

2 Ora: Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca (vedi RU 2012 3631).

3 Ora: Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca (vedi RU 2012 3631).

4 Ora: Segreteria di Stato dell’economia.

Art. 9

1.  Agissent pour le compte des Etats contractants:

pour le Conseil fédéral suisse, le Département fédéral de l’économie publique2;
pour la République de Hongrie, le Ministère du travail.

2.  Sont chargés de l’application du présent accord:

pour le Département fédéral de l'économie publique3, l’Office fédéral de l’industrie, des arts et métiers et du travail4, à Berne;
pour le Ministère du travail de la République de Hongrie, l’Institut national du travail.

2 Actuellement: Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche (voir RO 2012 3631).

3 Actuellement: Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche (voir RO 2012 3631).

4 Actuellement: Secrétariat d’Etat à l’économie.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.