Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.114.169 Accordo del 31 marzo 2000 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Regione amministrativa speciale di Hong Kong, Repubblica popolare di Cina concernente la riammissione di persone in situazione irregolare (con all.)

0.142.114.169 Accord du 31 mars 2000 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Hong-Kong, République populaire de Chine relatif à la réadmission des personnes en situation irrégulière (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Preambolo

Il Consiglio federale svizzero
e
il Governo della Regione amministrativa speciale di Hong Kong,

avendo ottenuto dal Governo centrale della Repubblica popolare di Cina l’autorizzazione formale di concludere il presente Accordo,

(detti qui di seguito Parti contraenti)

animati dal desiderio di mantenere e di intensificare i loro sforzi di solidarietà e la reciproca cooperazione,
determinati a lottare contro l’immigrazione illegale,
animati dal desiderio di agevolare la riammissione di persone in situazione
irregolare,

hanno convenuto quanto segue:

Préambule

Le Conseil fédéral suisse
et
le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Hong Kong,

ayant obtenu du Gouvernement central de la République populaire de Chine, l’autorisation formelle de conclure le présent Accord,

(appelés ci-après Parties contractantes)

désireux de maintenir et de renforcer les liens de solidarité et de développer la coopération entre eux,

déterminés à lutter contre l’immigration illégale,

désireux de faciliter la réadmission de personnes en situation irrégulière

sont convenus des dispositions suivantes:

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.