(1) Se la cittadinanza è presunta sulla base degli elementi di cui all’articolo 3 capoverso 2, le autorità consolari della Parte richiesta rilasciano immediatamente un lasciapassare.
(2) Qualora sussistano dubbi sugli elementi che fondano la presunzione della
cittadinanza o in assenza di tali elementi, le autorità consolari della Parte richiesta procedono, entro tre giorni o due giorni feriali a partire dalla domanda della Parte richiedente, all’audizione dell’interessato. Tale audizione è organizzata non appena possibile dalla Parte richiedente d’intesa con l’autorità consolare interessata.
Qualora, in seguito all’audizione, si stabilisca che la persona interessata è in possesso della cittadinanza della Parte richiesta, l’autorità consolare rilascia subito il
lasciapassare, in ogni caso entro sei giorni a partire dalla domanda di riammissione.
(1) Lorsque la nationalité est présumée sur la base des éléments mentionnés à l’art. 3, al. 2, les autorités consulaires de la Partie requise délivrent sur-le-champ un laissez-passer.
(2) En cas de doute sur les éléments permettant la présomption de la nationalité, ou en cas d’absence de ces éléments, les autorités consulaires de la Partie requise procèdent dans un délai de trois jours ou de deux jours ouvrables à compter de la demande de la Partie requérante à l’audition de l’intéressé. Cette audition est organisée par la Partie requérante en accord avec l’autorité consulaire concernée dans les délais les plus brefs.
Lorsqu’à l’issue de cette audition, il est établi que la personne intéressée est de la nationalité de la Partie requise, le laissez-passer est aussitôt délivré par l’autorité consulaire et en tout état de cause avant l’expiration d’un délai de six jours à compter de la demande de réadmission.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.