1. Gli interessati devono essere uditi dal Consiglio superiore dell’Ordine incaricato di dare ai ministri competenti il suo preavviso sul seguito che ritenga dover essere riservato alle domande di autorizzazione di esercitare la professione. Il Consiglio superiore può tuttavia delegare i suoi poteri relativi all’audizione al Consiglio regionale nella cui circoscrizione l’interessato desidera stabilirsi o esercitare la sua attività.
2. L’audizione ha luogo in presenza dei Commissario del Governo.
3. Gli interessati possono farsi assistere da un avvocato iscritto ad un foro in Francia.
4. Le società sono udite nella persona dei loro rappresentanti legali o dei loro delegati incaricati di assolvere in Francia, per loro conto, i compiti che esse sono chiamate ad adempiere.
5. I candidati s’impegnano a fornire ai Commissari dei Governo e ai Consigli dell’Ordine, a loro richiesta, tutti i documenti o chiarimenti necessari per poter giudicare il loro caso.
1. Les intéressés doivent être entendus par le Conseil supérieur de l’Ordre chargé de donner aux ministres compétents un avis sur la suite qu’il estime devoir être réservée aux demandes d’autorisation d’exercer. Toutefois le Conseil supérieur peut déléguer ses pouvoirs en vue de l’audition au Conseil régional dans la circonscription duquel l’intéressé désire s’établir ou exercer son activité.
2. L’audition a lieu en présence du Commissaire du Gouvernement.
3. Les intéressés peuvent se faire assister d’un avocat inscrit à un barreau en France.
4. Les sociétés sont entendues en la personne de leurs représentants légaux et de leurs délégués chargés d’effectuer en France, pour leur compte, les missions qu’elles auront à remplir.
5. Les candidats s’engagent à fournir aux Commissaires du Gouvernement et aux Conseils de l’Ordre, sur leur demande, tous renseignements ou pièces justificatives nécessaires pour permettre l’appréciation de leur cas.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.