I cittadini dell’uno de due Stati, dimoranti o stabiliti nell’altro Stato saranno esenti dal personale servizio militare, ma per compensazione saranno tenuti a prestazioni o pecuniarie o materiali, come i cittadini del paese da loro abitato, esentuati dal medesimo servizio.5
Dai cittadini dell’un paese abitanti o domiciliati nell’altro non si potrà esigere imposta, sotto nessuna denominazione, maggiore di quella cui vanno soggetti i cittadini del paese ov’essi abitano, nè contribuzione qualunque che non fosse esatta anche da questi ultimi.6
In caso di guerra o di espropriazione per causa di pubblica utilità, i cittadini dell’un paese abitanti o stabiliti nell’altro saranno parificati ai natii per quanto riguarda l’indennizzazione de’danni sofferti.
5 Vedi anche la Conv. dell’11 nov. 1937 tra gli Stati Uniti d’America e la Svizzera concernente gli obblighi militari delle persone aventi la doppia cittadinanza (RS 0.141.133.6).
6 Vedi anche l’art. XVIII della Conv. del 24 mag. 1951 tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d’America intesa a evitare i casi di doppia imposizione in materia di imposte sul reddito [RU 1951 920. RU 1999 1460 art. 29 n. 4] e la Conv. del 9 lug. 1951 intesa a evitare i casi di doppia imposizione in materia di imposte sulla massa successoria e sulle quote ereditarie (RS 0.672.933.62).
Les citoyens de l’un des deux pays résidant ou établis dans l’autre seront affranchis du service militaire personnel, mais ils seront tenus aux prestations pécuniaires ou matérielles imposées, par compensation, aux citoyens du pays où ils résident, libérés de ce service.4
On ne pourra exiger des citoyens de l’un des deux pays résidant ou établis dans l’autre, aucun impôt, à quelque titre que ce soit, plus élevé que ceux auxquels sont soumis les citoyens du pays dans lequel ils résident, non plus qu’aucune contribution quelconque qui ne serait pas exigée de ces derniers.5
En cas de guerre ou d’expropriation pour cause d’utilité publique, les citoyens de l’un des deux pays résidant ou établis dans l’autre seront assimilés aux citoyens du pays où ils résident, en ce qui concerne les indemnités pour les dommages qu’ils auront éprouvés.
4 Voir en outre la conv. du 11 nov. 1937 entre la Suisse et les Etats‑Unis d’Amérique relative aux obligations militaires de certains doubles nationaux (RS 0.141.133.6).
5 Voir en outre l’art. XVIII de la conv. du 24 mai 1951 entre la Confédération suisse et les Etats‑Unis d’Amérique en vue d’éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur le revenu [RO 1951 895. RO 1999 1460 art. 29 ch. 4] et la conv. du 9 juillet 1951 en vue d’éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur la masse successorale et sur les parts héréditaires (RS 0.672.933.62).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.