Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.113.329 Accordo del 17 novembre 2003 tra la Confederazione svizzera e il Regno di Spagna sulla riammissione delle persone senza dimora autorizzata (con prot. e all.)

0.142.113.329 Accord du 17 novembre 2003 entre la Confédération suisse et le Royaume d'Espagne relatif à la réadmission des personnes en situation irrégulière (avec prot. et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/Art. 1 Informazioni che devono essere contenute nella domanda di riammissione di un cittadino di una Parte contraente e condizioni di trasmissione (art. 4 par. 1)

1.  La domanda di riammissione di un cittadino di una Parte contraente, presentata in virtù dell’articolo 1 dell’Accordo, deve contenere segnatamente le informazioni seguenti:

dati concernenti l’identità della persona in questione,
elementi concernenti i documenti menzionati nell’articolo 2 dell’Accordo che consentono di stabilire o presumere la cittadinanza.

2.  La domanda di riammissione è redatta su un modulo conforme al modello tipo che figura nell’allegato (no 1) al presente Protocollo. Tutte le voci che vi figurano devono essere compilate o stralciate.

3.  La domanda di riammissione è trasmessa direttamente alle autorità competenti, segnatamente per telecopia.

4.  La Parte contraente richiesta risponde alla domanda senza indugio, il più tardi entro ventiquattro ore feriali dalla ricezione della domanda. Questo termine è prorogato di quattro giorni nel caso previsto dall’articolo 3 paragrafo 2 dell’Accordo.

5.  La persona oggetto della domanda di riammissione è consegnata soltanto dopo ricezione dell’accettazione della Parte contraente richiesta.

lvlu1/Art. 1 Renseignements devant figurer sur la demande de réadmission d’un ressortissant d’une Partie contractante et conditions de transmission

(art. 4, al. 1)

1.  La demande de réadmission d’un ressortissant d’une Partie contractante présentée en vertu de l’art. 1 de l’Accord doit comporter notamment les renseignements suivants:

données relatives à l’identité de la personne concernée,
éléments relatifs aux documents mentionnés à l’art. 2 de l’Accord permettant l’établissement ou la présomption de la nationalité.

2.  La demande de réadmission est rédigée sur un formulaire conforme au modèle type figurant en annexe (no 1) au présent Protocole. Toutes les rubriques y figurant doivent être renseignées ou biffées.

3.  La demande de réadmission est transmise directement aux autorités compétentes, notamment par télécopie.

4.  La Partie contractante requise répond à la demande dans les plus brefs délais, au plus tard dans les vingt-quatre heures ouvrables qui suivent la réception de la demande. Ce délai est prolongé de quatre jours, dans le cas prévu à l’art. 3, al. 2 de l’Accord.

5.  La personne faisant l’objet de la demande de réadmission n’est remise qu’après réception de l’acceptation par la Partie contractante requise.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.