1 L’entrata del lavoratore e il suo diritto di dimora in Svizzera sono determinati secondo le disposizioni della legge federale del 26 marzo 1931/8 ottobre 19484 concernente la dimora e il domicilio degli stranieri e della Risoluzione dell’Organizzazione europea di cooperazione economica del 30 ottobre 1953/7 dicembre 1956 sull’impiego degli stranieri che sono cittadini dei paesi membri dell’OECE.
2 Le autorità svizzere possono in particolare negare l’accesso a un lavoratore sprovvisto d’un passaporto valido e d’un’assicurazione di permesso di soggiorno. Esse possono inoltre respingere ogni lavoratore che al confine sia stato trovato affetto di malattia contagiosa prevista dalle prescrizioni vigenti in Svizzera. I nomi dei lavoratori respinti per ragioni sanitarie sono comunicati immediatamente all’Istituto dall’Ufficio federale.
3 Al fine di evitare, per quanto possibile, tali rinvii, l’Ufficio federale comunica all’Istituto l’elenco delle malattie a cagione delle quali è vietata l’entrata in Svizzera e lo informa di tutte le modificazioni ulteriori di questo elenco.
4 [CS 1 117; RU 1949 225, 1987 1665, 1988 332, 1990 1587 art. 3 cpv. 2, 1991 362 n. II 11 1034 n. III, 1995 146, 1999 1111 2253 2262 all. n. 1, 2000 1891 n. IV 2, 2002 685 n. I 1 701 n. I 1 3988 all. n. 3, 2003 4557 all. n. II 2, 2004 1633 n. I 1 4655 n. I 1, 2005 5685 all. n. 2, 2006 979 art. 2 n. 1 1931 art. 18 n. 1 2197 all. n. 3 3459 all. n. 1 4745 all. n. 1, 2007 359 all. n. 1. RU 2007 5437 all. n. I]. Vedi ora: la LF del 16 dic. 2005 sugli stranieri (RS 142.20).
1 L’entrée du travailleur et son droit de séjour en Suisse se déterminent d’après les dispositions de la loi fédérale du 26 mars 1931/8 octobre 19482 sur le séjour et l’établissement des étrangers et de la Décision de l’Organisation européenne de coopération économique du 30 octobre 1953/7 décembre 1956, régissant l’emploi des ressortissants des pays membres.
2 Les autorités suisses peuvent en particulier refuser d’admettre un travailleur dépourvu d’un passeport valable et d’une assurance d’autorisation de séjour. Elles peuvent également refouler à la frontière tout travailleur atteint d’une des maladies contagieuses prévues par les prescriptions en vigueur en Suisse. Les noms des travailleurs refoulés pour des motifs de santé doivent être immédiatement communiqués à l’Institut par l’Office fédéral.
3 Afin d’éviter, dans la mesure du possible, de tels refoulements, l’Office fédéral communique à l’Institut la liste des maladies interdisant l’entrée en Suisse et l’informe de toutes les modifications ultérieures de cette liste.
2 [RS 1 113; RO 1949 225, 1987 1665, 1988 332, 1990 1587 art. 3 al. 2, 1991 362 ch. II 11 1034 ch. III, 1995 146, 1999 1111 2253 2262 annexe ch. 1, 2000 1891 ch. IV 2, 2002 685 ch. I 1 701 ch. I 1 3988 annexe ch. 3, 2003 4557 annexe ch. II 2, 2004 1633 ch. I 1 4655 ch. I 1, 2005 5685 annexe ch. 2, 2006 979 art. 2 ch. 1 1931 art. 18 ch. 1 2197 annexe ch. 3 3459 annexe ch. 1 4745 annexe ch. 1, 2007 359 annexe ch. 1. RO 2007 5437 annexe ch. I]. Voir actuellement la LF du 16 déc. 2005 sur les étrangers (RS 142.20).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.