Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.112.459 Accordo del 23 novembre 2006 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Cile sulla riammissione di persone in situazione irregolare (Accordo di riammissione) (con Prot.)

0.142.112.459 Accord du 23 novembre 2006 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Chili relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière (Accord de réadmission) (avec Prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17

Il presente Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Cile si applica anche al Principato del Liechtenstein e ai suoi cittadini, conformemente alle disposizioni degli accordi tra la Svizzera e il Liechtenstein.

Art. 17

Le présent Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Chili s’applique également à la Principauté du Liechtenstein et ses ressortissants, conformément aux dispositions des Accords entre la Suisse et le Liechtenstein.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.