0.142.112.279 Accordo del 26 settembre 2014 di cooperazione tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Camerun in materia di migrazione (con allegati)
0.142.112.279 Accord du 26 septembre 2014 de coopération entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Cameroun en matière de migration (avec annexes)
Art. 9 Disciplinamento dei casi particolari
1. Fatte salve le disposizioni dell’articolo 8 del presente Accordo, le autorità competenti delle Parti contraenti si concertano per la risoluzione dei casi particolari di riammissione dei rispettivi cittadini in situazione irregolare.
2. Quanto sopra concerne segnatamente:
- –
- i minorenni non accompagnati;
- –
- le persone chiamate a ricevere regolari cure mediche sul territorio di una delle Parti contraenti;
- –
- le donne incinte;
- –
- le famiglie numerose;
- –
- le persone anziane senza tutela (non accompagnate).
Art. 9 Règlement des cas particuliers
1. Sans préjudice de l’art. 8 ci-dessus, les autorités compétentes des Parties contractantes se concertent pour la résolution des cas particuliers de réadmission de leurs ressortissants en situation irrégulière.
2. Sont notamment concernés:
- –
- les mineurs non accompagnés;
- –
- les personnes appelées à recevoir régulièrement des soins médicaux sur le territoire de l’une ou l’autre des Parties contractantes;
- –
- les femmes enceintes;
- –
- les familles nombreuses;
- –
- les personnes âgées sans tutelle (non accompagnées).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.