Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.112.149 Accordo del 21 novembre 2008 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Bulgaria sulla riammissione di persone senza soggiorno autorizzato (con prot.)

0.142.112.149 Accord du 21 novembre 2008 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Bulgarie relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Documenti necessari per accertare o presumere che una persona possiede la cittadinanza di una Parte contraente (art. 1 par. 2 dell’Accordo)


(1)  La cittadinanza della persona in questione dev’essere accertata per mezzo di un documento valido, fra quelli elencati qui di seguito:

per la Confederazione Svizzera:
a)
il passaporto;
b)
la carta d’identità;
per la Repubblica di Bulgaria:
a)
il passaporto;
b)
la carta d’identità.

(2)  La cittadinanza della persona in questione è da ritenersi presunta sulla base di:

a)
qualsiasi documento menzionato al paragrafo 1, la cui validità è scaduta;
b)
un documento rilasciato dalle autorità competenti della Parte contraente richiesta dal quale si evince l’identità della persona in questione (licenza di condurre, libretto di marinaio, libretto militare o un altro documento rilasciato dalle autorità militari, libretto di famiglia indicante il luogo d’origine in Svizzera ecc.);
c)
un libretto di famiglia sul quale viene indicato il luogo d’origine in Svizzera;
d)
un documento di registrazione consolare o un estratto dal registro dello stato civile;
e)
una fotocopia di uno dei documenti sopra elencati;
f)
dichiarazioni rilasciate dalla persona in questione debitamente verbalizzate dalle autorità amministrative e giudiziarie;
g)
dichiarazioni di testimoni di buona fede debitamente registrate;
h)
una valutazione linguistica peritale;
i)
la corrispondenza con impronte digitali registrate negli incarti dattiloscopici dell’altra Parte contraente;
j)
qualsiasi altro documento riconosciuto dalla Parte contraente richiesta.

Art. 2 Documents permettant de prouver ou de présumer raisonnablement la nationalité d’une personne (art. 1, al. 2, de l’Accord)


(1)  La nationalité d’une personne peut être prouvée au moyen des documents valables suivants:

Pour la Confédération suisse:
a)
passeport,
b)
carte d’identité;
Pour la République de Bulgarie:
a)
passeport,
b)
carte d’identité.

(2)  La nationalité de la personne concernée peut être raisonnablement présumée par l’un des documents valables suivants:

a)
tout document énuméré au paragraphe précédent dont la durée de validité est échue;
b)
tout document émis par les autorités compétentes de la Partie contractante requise au moyen duquel l’identité de la personne concernée peut être établie (permis de conduire, livret de marin, livret de service militaire ou autre document émis par les forces armées, etc.);
c)
livret de famille indiquant un lieu d’origine en Suisse;
d)
certificat d’enregistrement consulaire ou extrait des registres de l’état civil;
e)
photocopie de l’un des documents énumérés ci-dessus;
f)
informations sur la personne concernée dûment enregistrées par les autorités administratives ou judiciaires compétentes;
g)
déclarations de témoins de bonne foi dûment enregistrées;
h)
une expertise linguistique;
i)
comparaison des empreintes digitales enregistrées dans les fichiers dactyloscopiques de l’autre Partie contractante;
j)
tout autre document acceptable pour la Partie contractante requise.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.