(1) Il presente Accordo è concluso per un periodo indeterminato.
(2) Il presente Accordo entra in vigore il primo giorno del secondo mese successivo alla data della reciproca notifica scritta delle Parti relativa all’adempimento delle rispettive condizioni per la sua entrata in vigore.
(3) Ciascuna Parte può denunciare il presente Accordo in qualsiasi momento mediante notifica scritta all’altra Parte. In tal caso, l’Accordo cesserà di avere effetto trenta giorni dopo la data di ricezione di tale notifica.
Fatto a Berna il 30 ottobre 2003 in due esemplari originali in lingua tedesca, armena e inglese tutti ugualmente autentici. In caso di divergenze nell’interpretazione del presente Accordo, fa fede la versione inglese.
Per il Ruth Metzler-Arnold | Per il Governo Hovik Abrahamyan |
(1) Le présent Accord reste en vigueur pour une période indéterminée.
(2) Le présent Accord entre en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant la date de la notification réciproque par laquelle les Parties s’informent de l’accomplissement des exigences nationales respectives d’entrée en vigueur de l’Accord.
(3) Chaque Partie peut dénoncer le présent Accord par notification écrite. Dans ce cas, l’accord est abrogé le trentième jour suivant la date de réception de cette notification.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.