(1) Se una persona che non adempie le condizioni d’entrata o di dimora vigenti sul territorio nazionale della parte contraente richiedente è in possesso di un titolo di dimora o di un visto valido rilasciato dall’altra parte, quest’ultima, a richiesta della parte contraente richiedente, riaccetta tale persona senza formalità speciale.
(2) Se le due parti contraenti hanno rilasciato un visto o un titolo di dimora, la parte competente è quella il cui visto o il cui titolo di dimora scade per ultimo.
(1) Si une personne qui ne remplit pas les conditions d’entrée ou de séjour applicables sur le territoire de la partie contractante requérante, possède un titre de séjour ou un visa valable délivré par l’autre partie, cette dernière réadmet cette personne sans formalités à la demande de la partie contractante requérante.
(2) Si les deux parties contractantes ont délivré un visa ou un titre de séjour, la partie compétente est celle dont le visa ou l’autorisation de séjour arrive à échéance en dernier lieu.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.